Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.281.1 Accordo franco-svizzero del 5 maggio 1977 sugli organi di lotta contro l'inquinamento, da idrocarburi o altri inquinanti riconosciuti, del Lago Lemano, nel quadro della pertinente Convenzione del 16 novembre 1962 concernente la protezione delle sue acque

0.814.281.1 Accord franco-suisse du 5 mai 1977 sur l'intervention des organes chargés de la lutte contre la pollution accidentelle des eaux par les hydrocarbures ou autres substances pouvant altérer les eaux, et reconnus comme tels dans le cadre de la Convention franco-suisse du 16 novembre 1962 concernant la protection des eaux du lac Léman contre la pollution

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Passaggio del confine

a)
Il personale competente è autorizzato, se l’intervento ne è richiesto, a passare, con le attrezzature e in ogni momento, il confine terrestre o lacuale, anche fuori dai varchi ufficiali; in quest’ultimo caso, il servizio doganale viciniore deve però esserne immediatamente avvisato.
b)
Si può esigere soltanto, dal caposquadra, un documento attestante tale sua qualità.
c)
L’autorizzazione di libero passaggio si estende solo al materiale, agli attrezzi e ai mezzi di trasporto necessari ai fini dell’intervento. Un elenco del materiale e dei veicoli va consegnato tempestivamente ai servizi doganali.
d)
I veicoli ed il materiale d’intervento son posti sotto il regime dell’ammissione temporanea nel territorio della Parte richiedente; i carburanti e gli ingredienti vanno esenti da dazi e tasse nella misura in cui sono utilizzati per l’intervento e per tutta la durata del medesimo.

Art. 4 Franchissement de la frontière

a)
Les personnels compétents sont autorisés, lorsque leur intervention est requise, à franchir, avec leur équipement, en tout temps la frontière terrestre ou lacustre, même en dehors des points de passage autorisés. Dans ce dernier cas, le service douanier le plus proche doit être immédiatement avisé.
b)
Il peut seulement être exigé du chef de détachement un document attestant sa qualité.
c)
L’autorisation de libre franchissement de la frontière ne s’étend qu’au matériel, équipement et moyens de transport jugés nécessaires à la bonne fin de l’intervention. Une liste de ce matériel et de ces moyens doit être remise dès que possible aux services douaniers.
d)
Les véhicules et les aéronefs, ainsi que le matériel nécessaire à l’intervention, sont placés sous le régime de l’admission temporaire sur le territoire de la partie requérante; les carburants et les ingrédients sont exonérés des droits et taxes dans la mesure où ils sont utilisés pour l’intervention, et pendant toute la durée de celle‑ci.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.