1. Ciascuna Parte può autorizzare l’autorità competente a mantenere riservate le informazioni contenute nel registro qualora la divulgazione di tali informazioni possa pregiudicare:
I suddetti motivi di riservatezza devono essere interpretati in modo restrittivo, tenendo conto dell’interesse pubblico tutelato dalla divulgazione delle informazioni nonché del fatto che le informazioni stesse attengano o meno alle emissioni nell’ambiente.
2. Nel quadro del paragrafo 1, lettera c) viene presa in considerazione la divulgazione, secondo le norme dell’ordinamento nazionale, di qualsiasi informazione sulle emissioni utile alla tutela dell’ambiente.
3. Ogniqualvolta siano mantenute riservate informazioni ai sensi del paragrafo 1, il registro indica che tipo d’informazione è stato omesso, ad esempio fornendo, se possibile, informazioni generiche sulla composizione chimica delle sostanze, nonché il motivo dell’omissione.
1. Chaque Partie peut autoriser l’autorité compétente à préserver la confidentialité d’informations consignées dans le registre dans les cas où la divulgation de ces informations aurait des incidences défavorables sur:
Les motifs susmentionnés de préservation de la confidentialité doivent être interprétés de manière restrictive compte tenu de l’intérêt que la divulgation des informations demandées présenterait pour le public et selon que ces informations ont trait ou non aux rejets dans l’environnement.
2. Dans le cadre de l’al. c du par. 1, toute information concernant les rejets qui intéresse la protection de l’environnement est susceptible d’être divulguée conformément au droit national.
3. Lorsqu’une information n’est pas divulguée en vertu du par. 1, le registre précise quel type d’information n’a pas été rendue publique, par exemple en fournissant des données génériques sur les produits chimiques, et pour quelle raison elle n’a pas été divulguée.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.