Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.06 Convenzione del 25 febbraio 1991 sulla valutazione dell'impatto ambientale in un contesto transfrontaliero (Conv. di Espoo) (con appendici)

Inverser les langues

0.814.06 Convention du 25 février 1991 sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière (Convention d'Espoo) (avec appendices)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Disposizioni generali
Art. 2 Dispositions générales
Art. 3 Notifica
Art. 3 Notification
Art. 4 Documentazione sulla valutazione dell’impatto ambientale
Art. 4 Constitution du dossier d’évaluation de l’impact sur l’environnement
Art. 5 Consultazioni in base alla documentazione sulla valutazione dell’impatto ambientale
Art. 5 Consultations sur la base du dossier d’évaluation de l’impact sur l’environnement
Art. 6 Decisione definitiva
Art. 6 Décision définitive
Art. 7 Analisi successiva al progetto
Art. 7 Analyse à posteriori
Art. 8 Cooperazione bilaterale e multilaterale
Art. 8 Coopération bilatérale et multilatérale
Art. 9 Programmi di ricerca
Art. 9 Programme de recherche
Art. 10 Statuto delle Appendici
Art. 10 Statut des appendices
Art. 11 Riunione delle Parti
Art. 11 Réunion des Parties
Art. 12 Diritto di voto
Art. 12 Droit de vote
Art. 13 Segretariato
Art. 13 Secrétariat
Art. 14 Emendamenti alla Convenzione
Art. 14 Amendements à la Convention
Art. 14bis Esame di conformità
Art. 14bis Examen de conformité
Art. 15 Composizione delle controversie
Art. 15 Règlement des différends
Art. 16 Firma
Art. 16 Signature
Art. 17 Ratifica, accettazione, approvazione ed adesione
Art. 17 Ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 19 Recesso
Art. 19 Dénonciation
Art. 20 Testi autentici
Art. 20 Textes authentiques
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.