0.814.021
RU 1989 477; FF 1988 II 830
Traduzione
Concluso a Montreal il 16 settembre 1987
Approvato dall’Assemblea federale il 6 dicembre 19882
Ratificato con strumento depositato dalla Svizzera il 28 dicembre 1988
Entrato in vigore per la Svizzera il 1° gennaio 1989
(Stato 27 maggio 2020)
1 Prot. consolidato: gli em. dei 29 giu. 1990 (RS 0.814.021.1; RU 1993 1078), 25 nov. 1992 (RS 0.814.021.2; RU 2002 2793), 17 set. 1997 (RS 0.814.021.3; RU 2003 3288), 3 dic. 1999 (RS 0.814.021.4; RU 2003 3294) e 15 ott. 2016 (RS 0.814.021.021.5; RU 2018 5421), in vigore per la Svizzera, sono inseriti nel presente Prot . Questi em. sono in vigore solo nei rapporti tra gli Stati che li hanno ratificati. Vedi dunque i campi d’applicazione nei citati testi RS.
0.814.021
RO 1989 477; FF 1988 II 922
Texte original
Conclu à Montréal le 16 septembre 1987
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 6 décembre 19882
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 28 décembre 1988
Entré en vigueur pour la Suisse le 1er janvier 1989
(Etat le 27 mai 2020)
1 Prot. consolidé: les Am. du 29 juin 1990 (RS 0.814.021.1; RO 1993 1078), du 25 nov. 1992 (RS 0.814.021.2; RO 2002 2793), du 17 sept. 1997 (RS 0.814.021.3; RO 2003 3288), du 3 déc. 1999 (RS 0.814.021.4; RO 2003 3294) et du 15 oct. 2016 (RS 0.814.021.5; RO 2018 5421), en vigueur pour la Suisse, ont été insérés dans le Prot . Ces Am. ne régissent que les rapports entre les Etats les ayant ratifiés. Voir par conséquent leurs champs d’application dans les textes RS cités entre parenthèse.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.