Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.021 Protocollo di Montreal del 16 settembre 1987 sulle sostanze che impoveriscono lo strato di ozono (con all.)

0.814.021 Protocole de Montréal du 16 septembre 1987 relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.814.021

 RU 1989 477; FF 1988 II 830

Traduzione

Protocollo di Montreal
sulle sostanze che impoveriscono lo strato d’ozono1

Concluso a Montreal il 16 settembre 1987

Approvato dall’Assemblea federale il 6 dicembre 19882

Ratificato con strumento depositato dalla Svizzera il 28 dicembre 1988

Entrato in vigore per la Svizzera il 1° gennaio 1989

(Stato 27  maggio 2020)

1 Prot. consolidato: gli em. dei 29 giu. 1990 (RS 0.814.021.1; RU 1993 1078), 25 nov. 1992 (RS 0.814.021.2; RU 2002 2793), 17 set. 1997 (RS 0.814.021.3; RU 2003 3288), 3 dic. 1999 (RS 0.814.021.4; RU 2003 3294) e 15 ott. 2016 (RS 0.814.021.021.5; RU 2018 5421), in vigore per la Svizzera, sono inseriti nel presente Prot . Questi em. sono in vigore solo nei rapporti tra gli Stati che li hanno ratificati. Vedi dunque i campi d’applicazione nei citati testi RS.

2 RU 1989 476

preface

0.814.021

 RO 1989 477; FF 1988 II 922

Texte original

Protocole de Montréal
relatif à des substances qui appauvrissent
la couche d’ozone1

Conclu à Montréal le 16 septembre 1987
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 6 décembre 19882
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 28 décembre 1988
Entré en vigueur pour la Suisse le 1er janvier 1989

(Etat le 27 mai 2020)

1 Prot. consolidé: les Am. du 29 juin 1990 (RS 0.814.021.1; RO 1993 1078), du 25 nov. 1992 (RS 0.814.021.2; RO 2002 2793), du 17 sept. 1997 (RS 0.814.021.3; RO 2003 3288), du 3 déc. 1999 (RS 0.814.021.4; RO 2003 3294) et du 15 oct. 2016 (RS 0.814.021.5; RO 2018 5421), en vigueur pour la Suisse, ont été insérés dans le Prot . Ces Am. ne régissent que les rapports entre les Etats les ayant ratifiés. Voir par conséquent leurs champs d’application dans les textes RS cités entre parenthèse.

2 RO 1989 476

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.