Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.012.177.9 Accordo relativo all’attuazione dell'11 novembre 2021 dell’Accordo di Parigi sul clima tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Vanuatu

0.814.012.177.9 Accord de mise en œuvre du 11 novembre 2021 de l’Accord de Paris entre la Confédération suisse et la République de Vanuatu

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Registro

1.  Per il riconoscimento dei trasferimenti, ogni Parte definisce e utilizza un registro dalle caratteristiche seguenti:

a.
è pubblico;
b.
è aggiornato conformemente alla pubblicazione di autorizzazioni di cui all’articolo 5 paragrafo 3 e al riconoscimento di trasferimenti di cui all’articolo 8 paragrafi 2 e 3;
c.
comprende identificativi univoci per tutti gli ITMO riconosciuti in virtù del presente Accordo, indicazioni sull’origine e sull’anno, un riferimento alle autorizzazioni nonché la documentazione richiesta per il riconoscimento del trasferimento di risultati di mitigazione.

2.  Le Parti possono definire un registro comune per l’emissione, il trasferimento e il tracciamento delle unità internazionali che rappresentano gli ITMO.

Art. 9 Registre

1.  Chacune des Parties définit et utilise un registre pour la reconnaissance des transferts ayant les propriétés suivantes:

a.
il est accessible au public;
b.
il est mis à jour au fil de la publication des autorisations visées à l’art. 5, par. 3, et de la reconnaissance des transferts visés aux art. 8, par. 2 et 3, respectivement;
c.
il convient des identifiants uniques pour tous les ITMOs reconnus en vertu du présent Accord, des informations sur leur origine et leur année d’obtention, la référence des autorisations afférentes et les documents nécessaires à la reconnaissance des transferts.

2.  Les Parties peuvent définir l’utilisation d’un registre commun pour l’émission d’unité, le transfert et le traçage des unités internationales représentant des ITMOs.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.