1. Fatte salve le disposizioni dell’articolo 19 del presente Accordo d’attuazione, l’Accordo d’attuazione e tutte le autorizzazioni in virtù del presente Accordo d’attuazione si estinguono nel momento in cui una delle Parti si ritira dall’Accordo di Parigi.
2. L’estinzione ha effetto il giorno stesso in cui ha effetto il ritiro della Parte dall’Accordo di Parigi.
1. Nonobstant les dispositions de l’art. 19 du présent Accord de mise en œuvre, le présent Accord de mise en œuvre et toutes les autorisations visées au titre de celui-ci prennent fin en cas de retrait de l’Accord de Paris de l’une ou l’autre des Parties.
2. Cette résiliation prend effet à la date d’effet du retrait de l’Accord de Paris de la Partie concernée.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.