Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.012.174.5 Accordo relativo all’attuazione del 24 giugno 2022 dell’Accordo di Parigi sul clima tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Thailandia

0.814.012.174.5 Accord de mise en œuvre du 24 juin 2022 de l’Accord de Paris entre la Confédération suisse et le Royaume de Thaïlande

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Banca dati e registro

1.  Per il riconoscimento dei trasferimenti, ogni Parte definisce e allestisce una banca dati dalle caratteristiche seguenti:

a.
è pubblica; e
b.
pubblica e aggiorna periodicamente autorizzazioni di cui all’articolo 5 paragrafo 3 del presente Accordo, notifiche e conferme di esami di cui all’articolo 7 paragrafi 5 e 6 e il riconoscimento di trasferimenti di cui all’articolo 8 paragrafi 2 e 3 del presente Accordo.

2.  Ciascuna parte può definire un registro per tracciare l’emissione, il trasferimento, l’acquisizione, la detenzione, la cancellazione e l’utilizzo delle unità nazionali che rappresentano i risultati della mitigazione autorizzati per il trasferimento e l’uso secondo il presente Accordo. Il registro comprende identificativi univoci per tutti i risultati della mitigazione riconosciuti in virtù del presente Accordo, indicazioni sull’origine delle corrispondenti attività di mitigazione e sull’anno nonché un riferimento alle autorizzazioni richieste per il riconoscimento del trasferimento di risultati di mitigazione.

3.  Le Parti possono definire una banca dati e/o un registro comune per lo scopo di cui al paragrafo 1 del presente articolo e/o per l’emissione, il trasferimento e il tracciamento delle unità internazionali che rappresentano gli ITMO.

Art. 9 Base de données et registre

1.  Chacune des Parties définit et instaure une base de données pour la reconnaissance des transferts ayant les propriétés suivantes:

a.
elle est accessible au public;
b.
elle publie et met à jour régulièrement les autorisations visées à l’art. 5, par. 3, du présent Accord, la déclaration d’examen et la confirmation mentionnées à l’art. 7, par. 5 et 6, du présent Accord et la reconnaissance des transferts visés aux art. 8, par. 2 et 3, du présent Accord, respectivement.

2.  Chacune des Parties définit un registre permettant de tracer l’émission, le transfert, l’acquisition, la détention, l’annulation et l’utilisation des unités nationales représentant les résultats d’atténuation pouvant être transférés et utilisés en vertu du présent Accord. Le registre contient des identifiants uniques pour tous les résultats d’atténuation reconnus en vertu du présent Accord, des informations relatives à l’activité d’atténuation dont les résultats découlent et leur année d’obtention, ainsi que la référence des autorisations nécessaires à la reconnaissance des transferts.

3.  Les Parties peuvent définir une base de données commune et / ou un registre commun afin de satisfaire les exigences visées au par. 1 du présent article et / ou pour l’émission, le transfert et le traçage des unités internationales représentant des ITMO.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.