Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.012.174.5 Accordo relativo all’attuazione del 24 giugno 2022 dell’Accordo di Parigi sul clima tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Thailandia

0.814.012.174.5 Accord de mise en œuvre du 24 juin 2022 de l’Accord de Paris entre la Confédération suisse et le Royaume de Thaïlande

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Forma dell’autorizzazione

1.  La dichiarazione di autorizzazione emessa da ciascuna delle Parti fa riferimento al MADD e comprende:

a.
l’identificazione dell’attività di mitigazione che genera i risultati di mitigazione;
b.
la descrizione in particolare delle metodologie di base standard o di riferimento applicate e dei requisiti per i rapporti di monitoraggio e di verifica;
c.
il periodo di certificazione per l’attività di mitigazione;
d.
l’utilizzo autorizzato degli ITMO;
e.
se del caso, la descrizione del/i periodo/i di attuazione degli NDC durante cui è consentito trasferire e utilizzare gli ITMO;
f.
il massimo totale cumulato, in termini assoluti o relativi, dei risultati di mitigazione il cui trasferimento e utilizzo sono autorizzati;
g.
se del caso, il riferimento all’autorizzazione corrispondente dell’altra Parte;
h.
ogni condizione o criterio di eleggibilità per il trasferimento e l’utilizzo dei risultati di mitigazione; e
i
i metodi applicabili delle rettifiche di cui all’articolo 10 del presente Accordo.

2.  L’autorizzazione della Parte trasferente comprende l’identificazione dell’Ente autorizzato a effettuare trasferimenti.

Art. 6 Forme de l’autorisation

1.  L’autorisation émise par chacune des Parties contient la référence du MADD ainsi que les éléments suivants:

a.
l’identification de l’activité d’atténuation à l’origine du résultat d’atténuation;
b.
une description, entre autres, des standards, des approches de référence et des méthodes appliquées ainsi que des critères applicables aux rapports de suivi et de vérification;
c.
la période de comptabilisation des résultats d’atténuation;
d.
l’utilisation autorisée des ITMO;
e.
une description de la ou des périodes d’application de la CDN au cours de laquelle ou desquelles les ITMO peuvent être transférés et utilisés, le cas échéant;
f.
le plafond cumulé des résultats d’atténuation totaux, en termes relatifs ou absolus, dont le transfert et l’utilisation sont autorisés;
g.
une référence de l’autorisation correspondante de l’autre Partie, s’il y a lieu;
h.
les conditions ou les critères d’éligibilité relatifs au transfert et à l’utilisation des résultats d’atténuation; et
i.
la méthode appropriée d’ajustements correspondants en vertu de l’art. 10 du présent Accord.

2.  L’autorisation du cédant spécifie l’organisme habilité à effectuer des transferts.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.