Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.012.174.5 Accordo relativo all’attuazione del 24 giugno 2022 dell’Accordo di Parigi sul clima tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Thailandia

0.814.012.174.5 Accord de mise en œuvre du 24 juin 2022 de l’Accord de Paris entre la Confédération suisse et le Royaume de Thaïlande

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Autorità competenti

1.  Il Regno di Thailandia ha autorizzato:

a.
il Ministero delle risorse naturali e dell’ambiente, tramite l’Ufficio delle risorse naturali nonché della politica e della pianificazione ambientale (ONEP), ad agire in suo nome per attuare il presente Accordo;
b.
l’organo pubblico incaricato di gestire il gas a effetto serra a fungere da amministratore degli standard delle attività di mitigazione e del registro.

2.  La Confederazione Svizzera ha autorizzato il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni, rappresentato dall’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM), ad agire in suo nome per attuare il presente Accordo.

Art. 13 Autorités compétentes

1.  Le Royaume de Thaïlande a habilité:

a.
son ministère chargé des ressources naturelles et de l’environnement, représenté par son office des ressources naturelles ainsi que de la politique et de la planification environnementales (Office of Natural Resources and Environmental Policy and Planning [ONEP]) à agir en son nom pour mettre en œuvre le présent Accord;
b.
l’organe public chargé de la gestion des gaz à effet de serre (Thailand Greenhouse Gas Management Organization) à agir en tant qu’administrateur du registre et des valeurs de référence de l’activité d’atténuation.

2.  La Confédération suisse a habilité le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication, représenté par l’Office fédéral de l’environnement (OFEV), à agir en son nom pour mettre en œuvre le présent Accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.