Le Parti si impegnano, nel quadro del presente Accordo, a non concedere vantaggi indebiti di alcun tipo, e nemmeno ad accettarli in conformità all’articolo 15 segg. della Convenzione delle Nazioni Unite contro la corruzione. Qualsivoglia atto di questo tipo rappresenta un motivo sufficiente per sospendere il riconoscimento di trasferimenti conformemente all’articolo 16 e/o l’adozione di ogni altra misura in conformità al diritto applicabile. Le Parti si informano a vicenda senza indugio in merito a ogni atto che possa costituire una pratica di corruzione.
Les Parties s’engagent, dans le cadre du présent Accord, à n’accorder aucun avantage indu d’aucune sorte, ni à en accepter conformément aux art. 15 et suivants de la Convention des Nations Unies contre la corruption. Tout acte de cet ordre constitue un motif suffisant pour suspendre la reconnaissance des transferts en application de l’art. 16 et/ou la prise de toute autre mesure conformément au droit applicable. Les Parties s’informent mutuellement dans les meilleurs délais de tout acte susceptible de constituer une pratique de corruption.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.