Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.012.131.9 Accordo relativo all’attuazione del 11 novembre 2021 dell’Accordo di Parigi sul clima tra la Confederazione Svizzera e il Commonwealth della Dominica

0.814.012.131.9 Accord de mise en œuvre du 11 novembre 2021 de l’Accord de Paris entre la Confédération suisse et le Commonwealth de la Dominique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Integrità ambientale

Per assicurare l’integrità ambientale dei risultati di mitigazione il cui trasferimento e utilizzo sono autorizzati si applicano i seguenti principi e requisiti minimi:

1.
i risultati di mitigazione sono reali, verificati, aggiunti ai risultati che sarebbero comunque stati ottenuti e durabili o raggiunti in un sistema che ne garantisca la durabilità, ad esempio compensando in modo appropriato eventuali riconversioni;
2.
i risultati di mitigazione si riferiscono alle mitigazioni ottenute a partire dal 2021;
3.
l’anno di un risultato di mitigazione e il relativo utilizzo rientrano nello stesso periodo di attuazione dell’NDC; e
4.
i risultati di mitigazione sono generati da attività che:
a.
non comportano un aumento delle emissioni globali,
b.
sono in linea con le strategie di ogni Parte per uno sviluppo a basse emissioni,
c.
favoriscono la transizione verso uno sviluppo a basse emissioni conformemente allʼobiettivo di riduzione a zero delle emissioni nette di carbonio entro il 2050,
d.
non comprendono attività basate sull’energia nucleare ed evitano di mantenere livelli di emissioni, tecnologie o pratiche ad elevate emissioni di carbonio incompatibili con il raggiungimento dell’obiettivo a lungo termine dell’Accordo di Parigi, in particolare qualsiasi attività basata sull’utilizzo costante di combustibili fossili,
e.
promuovono un’azione climatica più intensa e tutelano contro incentivi a favore di un abbassamento delle ambizioni delle Parti interessate,
f.
limitano il rischio di rilascio di carbonio,
g.
considerano valori di riferimento prudenziali ai fini di uno sviluppo che preveda il minimo delle emissioni,
h.
tengono conto di tutte le politiche nazionali esistenti e previste, anche a livello legislativo,
i.
prendono in considerazione altri fattori finalizzati a incentivare la Parte trasferente a intensificare la propria azione climatica,
j.
collegano i risultati di mitigazione alle fonti di finanziamento, ove opportuno;
k.
prevengono ripercussioni negative sull’ambiente e sulla società, ad esempio sulla qualità dell’aria e sulla biodiversità, sulle disuguaglianze sociali e sulla discriminazione di gruppi di popolazione basata sul genere, sull’etnia o sull’età.

Art. 3 Intégrité environnementale

Les principes et critères minimaux ci-après s’appliquent pour assurer l’intégrité environnementale des résultats d’atténuation dont le transfert et l’utilisation sont autorisés:

1.
les résultats d’atténuation doivent être réels et vérifiés, s’additionner à ceux qui auraient eu lieu autrement et pérennes ou obtenus au moyen d’un dispositif garantissant leur pérennité, y compris par la compensation appropriée des aspects liés à la non-permanence;
2.
les résultats d’atténuation concernent les atténuations obtenues à partir de 2021;
3.
l’année d’obtention d’un résultat d’atténuation et son utilisation s’inscrivent dans la même période que celle de la mise en œuvre de la CDN, et
4.
les résultats d’atténuation proviennent d’activités qui:
a.
n’entraînent pas d’augmentation des émissions mondiales,
b.
sont conformes à la stratégie de développement à faible émission de chacune des Parties,
c.
favorisent la transition vers un développement à faible émission, conformément à l’objectif d’atteindre à l’échelle globale zéro émission nette de carbone d’ici à 2050,
d.
ne comportent pas d’activités basées sur l’énergie nucléaire et évitent de faire perdurer des niveaux d’émission, des technologies ou des pratiques à forte intensité de carbone incompatibles avec la réalisation du but à long terme de l’Accord de Paris, notamment des activités reposant sur la poursuite de l’utilisation de combustibles fossiles,
e.
promeuvent une action climatique renforcée et n’incitent pas les Parties concernées à réduire le niveau de leurs ambitions,
f.
atténuent le risque de fuite de carbone,
g.
tiennent compte de valeurs de référence calculées avec la plus grande prudence, en tenant compte du bas de la fourchette des prévisions d’évolution des émissions,
h.
prennent en compte toutes les mesures nationales en cours et prévues, y compris au niveau législatif,
i.
prennent en compte d’autres facteurs visant à inciter le cédant à renforcer son action climatique,
j.
allouent les résultats d’atténuation aux sources de financement, s’il y a lieu, et
k.
préviennent tout impact négatif sur l’environnement et la société, notamment concernant la qualité de l’air et la biodiversité, les inégalités sociales et la discrimination de catégories de la population fondée sur le genre, l’ethnie ou l’âge.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.