Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.812.121.4 Convenzione internazionale del 19 febbraio 1925 concernente gli stupefacenti

0.812.121.4 Convention internationale du 19 février 1925 relative aux stupéfiants

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38

La presente Convenzione potrà essere denunciata con notificazione scritta da darsi al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite. La denunzia avrà effetto scorso che sia un anno dalla data in cui è stata ricevuta da parte del Segretario generale, e avrà effetto solo per quanto concerne lo Stato che fa la denunzia.

Il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite porterà a conoscenza di ciascuno dei Membri dell’Organizzazione delle Nazioni Unite e degli Stati menzionati nell’art. 34 ogni denunzia da esso ricevuta.15

15 Nuovo testo giusta il Protocollo dell’11 dicembre 1946 d’emendamento agli Accordi, Convenzioni e Protocolli concernenti gli stupefacenti (Allegato, N. 2) in vigore dal 3 febbraio 1948 (RS 0.812.121.21).

Art. 38

La présente convention pourra être dénoncée par notification écrite, adressée au secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies26. La dénonciation deviendra effective un an après la date de sa réception par le secrétaire général et n’aura d’effet qu’en ce qui concerne l’Etat dénonçant.

Le secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies portera à la connaissance de chacun des membres de l’Organisation des Nations Unies et des Etats mentionnés à l’art. 34 toute dénonciation reçue par lui.27

26 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 du prot. d’amendement du 11 déc. 1946, en vigueur depuis le 3 fév. 1948 (RS 0.812.121.21).

27 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 du prot. d’amendement du 11 déc. 1946, en vigueur depuis le 3 fév. 1948 (RS 0.812.121.21).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.