Allorchè l’Organizzazione mondiale della sanità, dopo aver sentito un Comitato di periti nominato da essa, avrà constatato che uno stupefacente qualsiasi al quale non si applica la presente Convenzione sia atto a dar luogo ad abusi analoghi ed a produrre effetti nocivi quanto quelli delle sostanze contemplate dal presente capitolo della Convenzione, l’Organizzazione mondiale della sanità ne informerà il Consiglio economico e sociale e raccomanderà ad esso che le disposizioni della presente Convenzione siano applicate a questa sostanza.
Il Consiglio economico e sociale comunicherà questa raccomandazione alle Parti contraenti. Ciascuna delle Parti contraenti che accetti la raccomandazione notificherà la sua accettazione al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite che ne avviserà le altre Parti contraenti.
Le disposizioni della presente Convenzione saranno immediatamente applicabili alla sostanza in questione nelle relazioni tra le Parti contraenti che avranno accettato la raccomandazione di cui ai paragrafi precedenti.
7 Nuovo testo giusta il Protocollo dell’11 dicembre 1946 d’emendamento agli Accordi, Convenzioni e Protocolli concernenti gli stupefacenti (Allegato, N. 2) in vigore dal 3 febbraio 1948 (RS 0.812.121.21).
Lorsque l’Organisation mondiale de la santé, sur l’avis d’un comité d’experts nommé par elle, aura constaté que tout stupéfiant auquel la présente convention ne s’applique pas est susceptible de donner lieu à des abus analogues et de produire des effets aussi nuisibles que les substances visées par ce chapitre de la convention, l’Organisation mondiale de la santé en informera le conseil économique et social et lui recommandera que les dispositions de la présente convention soient appliquées à cette substance.
Le conseil économique et social communiquera cette recommandation aux parties contractantes. Toute partie contractante qui accepte la recommandation signifiera son acceptation au secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui en avisera les autres parties contractantes.
Les dispositions de la présente convention deviendront immédiatement applicables à la substance en question dans les relations entre les parties contractantes qui auront accepté la recommandation visée par les paragraphes précédents.
7 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 du prot. d’amendement du 11 déc. 1946, en vigueur depuis le 3 fév. 1948 (RS 0.812.121.21).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.