1. Qualora non sia altrimenti disposto nel presente articolo, tutto l’oppio sequestrato proveniente da traffico illecito deve essere distrutto.
2. Ciascuna Parte ha il diritto di fare trasformare, in sostanze non stupefacenti, sotto suo controllo, totalmente o parzialmente, gli stupefacenti contenuti nell’oppio sequestrato, o di destinare, totalmente o parzialmente, detto oppio e gli alcaloidi che possono esserne ricavati, ad uso medico o scientifico a vantaggio di organi statali o da questi controllabile.
3. Ciascuno degli Stati produttori menzionati nella lettera a del paragrafo 2 dell’articolo 6, che faccia parte del presente Protocollo, ha il diritto di consumare e di esportare l’oppio sequestrato nel proprio territorio o gli alcaloidi che ne siano stati ricavati.
4. L’oppio sequestrato, di cui sia accertata la provenienza furtiva da un deposito statale o da altro deposito autorizzato, può essere restituito al suo proprietario.
5. Ciascuna Parte che non consente sul proprio territorio la produzione dell’oppio, nè la fabbricazione di alcaloidi derivati dall’oppio, può, con l’autorizzazione del Comitato, esportare nel territorio di una Parte che fabbrica alcaloidi ricavati dall’oppio, un determinato quantitativo dell’oppio sequestrato dalle proprie autorità, al fine di ottenere, come contropartita, alcaloidi derivati dall’oppio o droghe contenenti alcaloidi derivati dall’oppio, oppure di farne ricavare detti alcaloidi per il proprio fabbisogno medico o scientifico. Tuttavia, il quantitativo d’oppio così esportato in un anno non può essere superiore alla quantità d’oppio determinata per il fabbisogno annuo d’oppio medicinale e di droghe contenenti oppio od alcaloidi derivati dall’oppio della Parte esportatrice; l’eccedenza deve essere distrutta.
1. Sauf s’il en est disposé autrement dans le présent article, tout opium saisi lors de transactions illicites doit être détruit.
2. Toute Partie a le droit de faire transformer, sous son contrôle, en totalité ou en partie, en substances non stupéfiantes, les stupéfiants contenus dans l’opium saisi, ou a le droit de réserver, en totalité ou en partie, cet opium et les alcaloïdes qui peuvent être fabriqués à partir de cet opium, à telles utilisations d’ordre médical ou scientifique que le gouvernement pourra en faire, ou qui pourront en être faites sous son contrôle.
3. Tout Etat producteur énuméré à l’alinéa a du paragraphe 2 de l’article 6 et qui est partie au présent Protocole a le droit de consommer et d’exporter l’opium saisi dans son pays ou les alcaloïdes fabriqués à partir de cet opium.
4. L’opium saisi et qui pourra être identifié comme dérobé d’un entrepôt d’Etat ou autre entrepôt licite peut être restitué à son propriétaire.
5. Toute Partie qui ne permet sur son territoire ni la production de l’opium ni la fabrication d’alcaloïdes de l’opium peut, dès qu’elle a obtenu l’autorisation du Comité, exporter, vers le territoire d’une Partie qui fabrique des alcaloïdes de l’opium, une quantité déterminée d’opium que ses propres autorités ont saisie, afin d’obtenir, en contrepartie, des alcaloïdes de l’opium, ou des drogues contenant des alcaloïdes de l’opium, ou encore afin de faire extraire ces alcaloïdes pour ses propres besoins médicaux ou scientifiques. Toutefois, la quantité d’opium ainsi exportée pour une année donnée ne pourra être supérieure à la quantité équivalant, en opium, aux besoins annuels de la Partie exportatrice tant en opium médicinal qu’en drogues contenant de l’opium ou des alcaloïdes de l’opium; la quantité en excédent devra être détruite.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.