1. Le Parti riconoscono espressamente la competenza della Corte internazionale di giustizia a risolvere le controversie concernenti il presente Protocollo.
2. Salvo che le Parti in causa non decidano un altro modo di risoluzione, ogni controversia sorta tra le Parti in merito all’interpretazione o all’esecuzione del presente Protocollo deve essere sottoposta per la sua risoluzione alla Corte internazionale di giustizia, su richiesta di una qualsiasi delle Parti della controversia.
1. Les Parties reconnaissent expressément que la Cour internationale de Justice est compétente pour régler les différends concernant le présent Protocole.
2. A moins que les Parties en cause ne décident d’un autre mode de règlement, tout différend qui viendrait à s’élever entre les Parties au sujet de l’interprétation ou de l’exécution du présent Protocole sera soumis pour règlement à la Cour internationale de Justice sur la demande de l’une quelconque des Parties au différend.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.