Preambolo
Le Parti,
Sollecite della salute fisica e morale dell’umanità;
Preoccupate per il problema della sanità pubblica e per il problema sociale derivanti dall’abuso di talune sostanze psicotrope;
Decise a prevenire e combattere l’abuso di tali sostanze ed il traffico illecito al quale esso dà luogo;
Considerando che è necessario adottare provvedimenti rigorosi per limitare l’uso di tali sostanze a fini legittimi;
Riconoscendo che l’uso delle sostanze psicotrope a fini medici e scientifici è indispensabile e che la possibilità di procurarsi delle sostanze a tali fini non dovrebbe essere oggetto di alcuna restrizione ingiustificata;
Ritenendo che, per essere efficaci, le misure adottate contro l’abuso di tali sostanze devono essere coordinate ed universali;
Riconoscendo la competenza dell’Organizzazione delle Nazioni Unite in materia di controllo delle sostanze psicotrope e desiderando che gli organi internazionali interessati svolgano la propria attività nell’ambito di tale Organizzazione;
Convinte che, per realizzare tali scopi, è necessaria una convenzione internazionale;
convengono quanto segue:
Les Parties,
Soucieuses de la santé physique et morale de l’humanité,
Préoccupées par le problème de santé publique et le problème social qui résultent de l’abus de certaines substances psychotropes,
Déterminées à prévenir et à combattre l’abus de ces substances et le trafic illicite auquel il donne lieu,
Considérant qu’il est nécessaire de prendre des mesures rigoureuses pour limiter l’usage de ces substances à des fins légitimes,
Reconnaissant que l’utilisation des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques est indispensable et que la possibilité de se procurer des substances à ces fins ne devrait faire l’objet d’aucune restriction injustifiée,
Croyant que pour être efficaces les mesures prises contre l’abus de ces substances doivent être coordonnées et universelles,
Reconnaissant la compétence de l’Organisation des Nations Unies en matière de contrôle des substances psychotropes et désirant que les organes internationaux intéressés exercent leur activité dans le cadre de cette oganisation,
Convaincues qu’une convention internationale est nécessaire pour réaliser ces fins,
Conviennent de ce qui suit:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.