0.812.121.0 Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961, conchiusa il 30 marzo 1961
0.812.121.0 Convention unique sur les stupéfiants de 1961, conclue le 30 mars 1961
Art. 8 Funzioni della Commissione
La Commissione ha la facoltà di esaminare tutte le questioni aventi rapporto con gli scopi della presente Convenzione, ed in particolare:
- a)
- di modificare le Tabelle in conformità all’articolo 3;
- b)
- di richiamare l’attenzione dell’Organo su tutte le questioni che possono aver rapporto con le funzioni di quest’ultimo;
- c)
- di formulare delle raccomandazioni per porre in atto le disposizioni della presente Convenzione o per raggiungere gli scopi che intende attuare, ivi compresi i programmi di ricerca scientifica e gli scambi di informazioni di carattere scientifico o tecnico; e
- d)
- di attirare l’attenzione degli Stati non Parti sulle decisione e sulle raccomandazioni che essa adotta in conformità alle funzioni che la presente Convenzione le conferisce, in modo che gli Stati esaminino le misure che la Commissione può essere indotta a prendere in virtù della presente Convenzione.
Art. 8 Fonctions de la Commission
La Commission est habilitée à examiner toutes les questions ayant trait aux buts de la présente Convention, et en particulier:
- a)
- à modifier les tableaux conformément à l’article 3;
- b)
- à appeler l’attention de l’Organe sur toutes les questions qui peuvent avoir trait aux fonctions de celui‑ci;
- c)
- à formuler des recommandations pour mettre en œuvre les dispositions de la présente Convention ou atteindre les buts qu’elle vise, y compris des programmes de recherche scientifique et les échanges de renseignements de caractère scientifique ou technique; et
- d)
- à attirer l’attention des Etats non Parties sur les décisions et recommandations qu’elle adopte conformément aux fonctions que lui confère la présente Convention de façon qu’ils examinent les mesures qu’elle peut être amenée à prendre en vertu de la présente Convention.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.