1. Ciascuna Parte potrà proporre un emendamento alla presente Convenzione. Il testo del suddetto emendamento e le ragioni che l’hanno motivato saranno comunicati al Segretario generale il quale li comunicherà alle Parti ed al Consiglio. Il Consiglio potrà decidere sia:
2. Un progetto di emendamento distribuito in conformità al paragrafo 1, b, del presente articolo, se non è stato respinto da alcuna Parte nei diciotto mesi che seguono la sua comunicazione, entrerà immediatamente in vigore. Se tuttavia è stato respinto da una Parte, il Consiglio potrà decidere, tenuto conto delle osservazioni delle Parti, se convenga convocare una Conferenza incaricata di studiare il suddetto emendamento.
1. Toute Partie pourra proposer un amendement à la présente Convention. Le texte dudit amendement et les raisons qui l’ont motivé seront communiqués au Secrétaire général qui les communiquera aux Parties et au Conseil. Le Conseil pourra décider soit:
2. Si un projet d’amendement distribué conformément au paragraphe 1, b, du présent article n’a été rejeté par aucune Partie dans les dix‑huit mois qui suivent sa communication, il entrera immédiatement en vigueur. Si toutefois il est rejeté par une Partie, le Conseil pourra décider, compte tenu des observations des Parties, s’il convient de convoquer une conférence chargée d’étudier ledit amendement.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.