Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.812.121.0 Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961, conchiusa il 30 marzo 1961

0.812.121.0 Convention unique sur les stupéfiants de 1961, conclue le 30 mars 1961

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Obblighi generali

Le Parti adotteranno le misure legislative ed amministrative che potranno essere necessarie:

a)
per porre in atto le disposizioni della presente Convenzione nel propri territori;
b)
per cooperare con gli altri Stati all’esecuzione delle disposizioni della suddetta Convenzione; e
c)
sotto riserva delle disposizioni della presente Convenzione, per limitare esclusivamente a dei fini medicinali e scientifici la produzione, la fabbricazione, l’importazione, l’esportazione, la distribuzione, il commercio, l’impiego e la detenzione di stupefacenti.

Art. 4 Obligations générales

Les Parties prendront les mesures législatives et administratives qui pourront être nécessaires:

a)
pour exécuter les dispositions de la présente Convention dans leurs propres territoires;
b)
pour coopérer avec les autres Etats à l’exécution des dispositions de ladite Convention; et
c)
sous réserve des dispositions de la présente Convention, pour limiter exclusivement aux fins médicales et scientifiques la production, la fabrication, l’exportation, l’importation, la distribution, le commerce, l’emploi et la détention des stupéfiants.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.