1. L’Organo determinerà la maniera e la forma in cui le statistiche dovranno essere fornite, come previsto all’articolo 20, e prescriverà i formulari a tale fine.
2. L’Organo esaminerà le statistiche allo scopo di determinare se le Parti od ogni altro Stato si sono conformati alle disposizioni della presente Convenzione.
3. L’Organo potrà richiedere le informazioni supplementari che riterrà necessarie per completare queste statistiche o per chiarire una indicazione ivi contenuta.
4. L’Organo non avrà competenza per porre delle domande od esprimere una propria opinione riguardo le statistiche relative agli stupefacenti richiesti per i bisogni speciali.
1. L’Organe fixera la manière et la forme sous lesquelles les statistiques devront être fournies comme prévu à l’article 20 et prescrira les formulaires à cette fin.
2. L’Organe examinera les statistiques afin de déterminer si les Parties ou tous autres Etats se sont conformés aux dispositions de la présente Convention.
3. L’Organe pourra demander les renseignements supplémentaires qu’il estimera nécessaires pour compléter ces statistiques ou élucider telle indication qui s’y trouve.
4. L’Organe n’aura pas compétence pour poser des questions ou exprimer une opinion au sujet des statistiques relatives aux stupéfiants requis pour les besoins spéciaux.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.