Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.812.121 Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 nella versione modificata dal Protocollo di emendamenti del 25 marzo 1972 della Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 (con tavole)

0.812.121 Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole du 25 mars 1972 portant amendement de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 (avec tableaux)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.812.121

1ru Traduzione

Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961
nella versione modificata dal Protocollo di emendamenti del 25 marzo 1972 della Convenzione unica sugli
stupefacenti del 1961

Conchiusa a Nuova York il 30 marzo 1961

Approvata dall’Assemblea federale il 5 dicembre 19682

Ratificata dalla Svizzera con strumento depositato il 23 gennaio 1970

Entrata in vigore per la Svizzera il 22 febbraio 19703

Emendata dal Protocollo del 25 marzo 19724

Approvato dall’Assemblea federale il 21 marzo 19955

Ratificato dalla Svizzera con strumento depositato il 22 aprile 1996

Entrato in vigore per la Svizzera il 22 maggio 1996

(Stato 27  maggio 2020)

preface

0.812.121

 RO 2005 371; FF 1968 I 784, 1994 III 1949

Texte original

Convention unique sur les stupéfiants de 1961
telle que modifiée par le Protocole du 25 mars 1972
portant amendement de la Convention unique
sur les stupéfiants de 1961

Conclue à New York le 30 mars 1961
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 5 décembre 19681
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 23 janvier 1970
Entrée en vigueur pour la Suisse le 22 février 19702
Amendée par le Protocole du 25 mars 19723

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 21 mars 19954
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 22 avril 1996
Entré en vigueur pour la Suisse le 22 mai 1996

(Etat le 27 mai 2020)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.