0.812.121 Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 nella versione modificata dal Protocollo di emendamenti del 25 marzo 1972 della Convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 (con tavole)
0.812.121 Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole du 25 mars 1972 portant amendement de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 (avec tableaux)
Art. 4 Obblighi generali
Le Parti adottano le misure legislative e amministrative che possono essere necessarie:
- a)
- per porre in atto le disposizioni della presente Convenzione nel propri territori;
- b)
- per cooperare con gli altri Stati nell’esecuzione delle disposizioni della suddetta Convenzione; e
- c)
- con riserva delle disposizioni della presente Convenzione, per limitare
esclusivamente a fini medicinali e scientifici la produzione, la fabbricazione, l’importazione, l’esportazione, la distribuzione, il commercio, l’impiego e la detenzione di stupefacenti.
Art. 4 Obligations générales
Les Parties prendront les mesures législatives et administratives qui pourront être nécessaires:
- a)
- Pour exécuter les dispositions de la présente Convention dans leurs propres territoires;
- b)
- Pour coopérer avec les autres États à l’exécution des dispositions de ladite Convention, et
- c)
- Sous réserve des dispositions de la présente Convention, pour limiter exclusivement aux fins médicales et scientifiques la production, la fabrication, l’exportation, l’importation, la distribution, le commerce, l’emploi et la détention des stupéfiants.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.