Resta ben inteso che i medici, i chirurghi, i veterinari e le levatrici dell’uno e dell’altro de due paesi che intendono far uso del diritto lor conferito dall’art. 1 della presente Convenzione, devono, allorchè esercitano la loro professione nelle località limitrofe del paese vicino, uniformarsi alle leggi e alle prescrizioni amministrative in vigore in quest’ultimo paese, e in particolare, giustificare la loro qualità ogniqualvolta ne siano richiesti, mediante un foglio di ricognizione che lor sarà dato rispettivamente dal Governo cantonale o dal prefetto della provincia italiana.
Il est bien entendu que les médecins, chirurgiens5, vétérinaires et sages-femmes de l’un ou de l’autre des deux pays, qui désirent faire usage du droit que leur confère l’art. 1 de la présente convention, doivent, lorsqu’ils exercent leur profession dans les localités limitrophes du pays voisin, se soumettre aux lois et prescriptions administratives en vigueur dans ce dernier pays et, en particulier, justifier de leur qualité chaque fois qu’ils en seront requis, moyennant une feuille de reconnaissance, qui leur sera délivrée respectivement par le gouvernement cantonal et par le préfet de la province italienne.
5 Voir la note à l’art. 1.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.