0.810.21 Protocollo aggiuntivo del 12 gennaio 1998 alla Convenzione per la protezione dei diritti dell'uomo e della dignità dell'essere umano riguardo alle applicazioni della biologia e della medicina sul divieto di clonazione di esseri umani (Protocollo aggiuntivo sul divieto di clonazione di esseri umani)
0.810.21 Protocole additionnel du 12 janvier 1998 à la Convention pour la protection des Droits de l'Homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, portant interdiction du clonage d'êtres humains (Protocole additionnel portant interdiction du clonage d'êtres humains)
Art. 8
Il Segretario generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio d’Europa, alla Comunità europea, ad ogni Firmatario, ad ogni Parte e ad ogni altro Stato che è stato invitato ad aderire alla Convenzione:
- a.
- ogni firma;
- b.
- il deposito di ogni strumento di ratifica, accettazione, approvazione o decisione;
- c.
- ogni data di entrata in vigore del presente Protocollo, conformemente ai suoi articoli 5 e 6;
- d.
- ogni altro atto, notifica o comunicazione che hanno riguardo al presente Protocollo.
Art. 8
Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux États membres du Conseil de l’Europe, à la Communauté européenne, à tout Signataire, à toute Partie et à tout autre État qui a été invité à adhérer à la Convention:
- a)
- toute signature;
- b)
- le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;
- c)
- toute date d’entrée en vigueur du présent Protocole conformément à ses art. 5 et 6;
- d)
- tout autre acte, notification ou communication ayant trait au présent Protocole.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.