Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.810.2 Convenzione del 4 aprile 1997 per la protezione dei diritti dell'uomo e della dignità dell'essere umano riguardo alle applicazioni della biologia e della medicina (Convenzione sui diritti dell'uomo e la biomedicina)

0.810.2 Convention du 4 avril 1997 pour la protection des Droits de l'Homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine (Convention sur les Droits de l'Homme et la biomédecine)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvl2/Art. 20 Urteilsfähige ohne gesetzliche Vertretung

1 Das zuständige Spitalpersonal trifft Massnahmen an vorübergehend oder dauernd urteilsunfähigen Personen nach pflichtgemässem Ermessen.

2 Es berücksichtigt den mutmasslichen Willen und die Interessen der Patienten und Patientinnen.

3 Ein in urteilsfähigem Zustand zum Voraus geäusserter Wille wird respektiert, wenn er

a.
neueren Datums und klar dokumentiert ist und
b.
keine Anhaltspunkte dafür bestehen, dass er sich inzwischen geändert hat.

4 Grössere oder mit erheblichen Risiken verbundene Eingriffe werden nur durchgeführt, wenn eine schwere, nicht anders abwendbare Gefahr für Leben und Gesundheit vorliegt.

lvlu3/lvl2/Art. 20 Urteilsfähige ohne gesetzliche Vertretung

1 Das zuständige Spitalpersonal trifft Massnahmen an vorübergehend oder dauernd urteilsunfähigen Personen nach pflichtgemässem Ermessen.

2 Es berücksichtigt den mutmasslichen Willen und die Interessen der Patienten und Patientinnen.

3 Ein in urteilsfähigem Zustand zum Voraus geäusserter Wille wird respektiert, wenn

a.
er neueren Datums und klar dokumentiert ist und
b.
keine Anhaltspunkte dafür bestehen, dass er sich inzwischen geändert hat.

4 Grössere oder mit erheblichen Risiken verbundene Eingriffe werden nur durchgeführt, wenn eine schwere, nicht anders abwendbare Gefahr für Leben und Gesundheit vorliegt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.