a) Nei tre mesi successivi alla data in cui diverrà effettivo il recesso di un Firmatario dall’EUTELSAT in base all’articolo XVIII della Convenzione, il Consiglio dei Firmatari notificherà al Firmatario la valutazione della sua posizíone finanziaria nell’EUTELSAT a quella data e delle modalità proposte per il suo regolamento ai sensi della lettera e) del presente articolo.
b) La notifica di cui alla lettera a) del presente articolo comprenderà un resoconto dal quale risulti:
c) Subordinatamente al versamento da parte del Firmatario di tutte le somme dovute ai sensi degli alinea ii) e iii) della lettera b) del presente articolo e tenendo conto dell’articolo 9 dell’Accordo operativo, gli importi di cui agli alinea i) ed ii) della lettera b) del presente articolo saranno versati dall’EUTELSAT nello stesso termine fissato per il rimborso, a favore degli altri Firmatari, per le loro contribuzioni in capitale o nel più breve termine ritenuto conveniente dal Consiglio dei Firmatari. Il Consiglio dei Firmatari fisserà il tasso di interesse per ogni debito o credito dell’EUTELSAT, risultante in ogni momento, nei confronti di un Firmatario.
d) Nella valutazione degli importi di cui alle lettere a) e b) del presente articolo, il Consiglio dei Firmatari potrà decidere di liberare, in tutto o in parte, il Firmatario dal suo obbligo di versare le contribuzioni in capitale, necessarie a far fronte agli impegni contrattuali, espressamente autorizzati, nonché alle responsabilità derivanti da atti od omissioni precedenti il ricevimento della notifica della decisione di recesso.
e) Salvo diversa decisione del Consiglio dei Firmatari ai sensi della lettera d) del presente articolo, nessuna disposizione di questo articolo potrà avere per effetto:
a) Dans les trois mois qui suivent la date d’effet du retrait d’EUTELSAT d’un Signataire, en application de l’art. XVIII de la Convention, le Conseil des Signataires notifie audit Signataire l’évaluation qu’il a établie de sa situation financière dans EUTELSAT à la date à laquelle le retrait prend effet ainsi que les modalités proposées pour le règlement prévu au par. c) du présent article.
b) La notification prévue au par. a) du présent article comprend un relevé:
c) Sous réserve du paiement par le Signataire de toute somme due aux termes des al. ii) et iii) du par. b) du présent article, et compte tenu de l’art. 9 de l’Accord d’exploitation, les sommes visées aux al. i) et ii) du par. b) précité doivent être remboursées au Signataire par EUTELSAT dans des délais du même ordre que ceux dans lesquels les autres Signataires sont remboursés de leurs contributions au capital, ou dans des délais plus courts si le Conseil des Signataires en décide ainsi. Le Conseil des Signataires fixe le taux d’intérêt à verser au Signataire ou par celui‑ci, en ce qui concerne toute somme qui peut rester due à tout moment.
d) En évaluant les sommes visées aux par. a) et b) du présent article, le Conseil des Signataires peut décider de dégager totalement ou partiellement le Signataire de son obligation de verser sa part des contributions au capital nécessaires pour faire face aux engagements contractuels expressément autorisés et aux responsabilités découlant d’actes ou d’omissions commis avant la réception par EUTELSAT de la notification de la décision de retrait.
e) A moins que le Conseil des Signataires n’en décide autrement, en vertu du par. d) ci‑dessus, aucune disposition du présent article n’a pour effet:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.