Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.602 Convenzione del 14 maggio 1982 istitutiva dell'Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite «EUTELSAT» (con All.)

0.784.602 Convention du 14 mai 1982 portant création de l'Organisation européenne de télécommunications par satellite «EUTELSAT» (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XVI Firma della Convenzione – Riserve

a)
Qualsiasi Stato, la cui Amministrazione delle telecomunicazioni o Entità privata riconosciuta, è o ha il diritto di diventare Parte Firmataria dell’Accordo provvisorio, può divenire Parte della Convenzione mediante:
i)
firma non soggetta a ratifica, accettazione od approvazione, oppure
ii)
firma soggetta a ratifica, accettazione od approvazione, seguita dalla necessaria ratifica, accettazione o approvazione, oppure
iii)
adesione.
b)
La Convenzione sarà aperta alla firma a Parigi a partire dal 15 luglio 1982 fino alla sua entrata in vigore e successivamente rimarrà aperta all’adesione.
c)
Nessuna riserva potrà essere formulata in relazione alla Convenzione.

Art. XVI Signature – Réserves

a)
Tout Etat dont l’Administration des télécommunications ou l’Exploitation privée reconnue est, ou a le droit de devenir, Partie signataire de l’Accord provisoire peut devenir Partie à la Convention par:
i)
signature sans réserve de ratification, acceptation ou approbation, ou
ii)
signature sous réserve de ratification, acceptation ou approbation, suivie de ratification, acceptation ou approbation, ou
iii)
adhésion.
b)
La Convention est ouverte à la signature à Paris du 15 juillet 1982 jusqu’à la date de son entrée en vigueur; elle reste ensuite ouverte à l’adhésion.
c)
Aucune réserve ne peut être faite à la Convention.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.