a. I contratti d’acquisto di forniture e i contratti di prestazione di servizi necessari a INTELSAT devono essere assegnati giusta i disposti dell’articolo XIII dell’accordo e dell’articolo 17 dell’accordo d’esercizio e giusta le procedure, i regolamenti e le modalità stabiliti dal Consiglio dei governatori in applicazione dei disposti dell’accordo e del presente accordo d’esercizio. I servizi, di cui nel presente articolo, sono quelli assicurati da persone giuridiche.
b. L’approvazione del Consiglio dei governatori è necessaria prima:
c. Dandosi una delle circostanze qui sotto elencate, il Consiglio dei Governatori può decidere che, per l’acquisto di beni e servizi, si prescinda dalla procedura della sollecitazione internazionale di offerte:
d. Le procedure, i regolamenti e le modalità, di cui nel paragrafo a del presente articolo, devono prevedere la fornitura in tempo opportuno di informazioni complete al Consiglio dei governatori. Su domanda di un governatore, il Consiglio deve essere in grado di ottenere, per quanto concerne i contratti, tutte le informazioni necessarie atte a consentirgli di assumere pienamente le proprie responsabilità.
a. Tous les contrats d’achat de fournitures et de prestations de services requis par INTELSAT doivent être attribués conformément aux dispositions de l’art. XIII de l’Accord, de l’art. 17 de l’Accord d’exploitation et aux procédures, réglementations et modalités fixées par le Conseil des Gouverneurs en application des dispositions de l’Accord et du présent Accord d’exploitation. Les services visés au présent article sont ceux qui sont assurés par des personnes morales.
b. L’approbation du Conseil des Gouverneurs est requise avant:
c. Dans l’une quelconque des circonstances suivantes, le Conseil des Gouverneurs peut décider que l’acquisition de biens et l’obtention de services s’effectuent autrement que sur la base de réponses à des appels d’offres publics internationaux:
d. Les procédures, réglementations et modalités visées au par. a du présent article doivent prévoir la fourniture en temps opportun de renseignements complets au Conseil des Gouverneurs. Sur demande de tout Gouverneur, le Conseil des Gouverneurs doit être en mesure d’obtenir, en ce qui concerne tous les contrats, tous renseignements nécessaires pour permettre audit Gouverneur de s’acquitter de ses responsabilités en cette qualité.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.