Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.405 Convenzione europea del 5 maggio 1989 sulla televisione transfrontaliera (con All.)

0.784.405 Convention européenne du 5 mai 1989 sur la télévision transfrontière (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.784.405

1Traduzione2

Convenzione europea
sulla televisione transfrontaliera3

Conclusa a Strasburgo il 5 maggio 1989

Firmata dalla Svizzera il 5 maggio 1989

Applicata provvisoriamente dalla Svizzera dal 5 maggio 1989

Approvata dall’Assemblea federale il 21 giugno 19914

Ratificata con strumento depositato dalla Svizzera il 9 ottobre 1991

Entra in vigore per la Svizzera il 1° maggio 1993

(Stato 10  luglio 2013)

1 RU 1989 1877; FF 1990 III 757

2 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

3 Le mod. del 1° ott. 1998 (RS 0.784.405.1; RU 2002 3130) sono introdotte nel presente testo. Le stesse valgono comunque unicamente nei rapporti con gli Stati parte. Vedi pertanto il suo specifico campo d’applicazione.

4 RU 1993 1076

preface

0.784.405

1ro Texte original

Convention européenne
sur la télévision transfrontière2

Conclue à Strasbourg le 5 mai 1989

Signée par la Suisse le 5 mai 1989

Appliquée provisoirement par la Suisse depuis le 5 mai 1989

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 21 juin 19913

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 9 octobre 1991

Entrée en vigueur pour la Suisse le 1er mai 1993

(Etat le 10 juillet 2013)

1 RO 1989 1877; FF 1990 III 881

2 Modifié par le Prot. du 1er oct. 1998, approuvé par l’Ass. féd. le 23 juin 2000 et en vigueur depuis le 1er mars 2002 (RO 2002 3130 3129; FF 2000 1225).

3 RO 1993 1076

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.