Traduzione1
Dipartimento politico federale | Berna, 16 maggio 1967 Sua Eccellenza Berna |
Signor Ambasciatore,
Ho l’onore di dichiarare ricevuta la Sua lettera del 12 gennaio 1967 del seguente tenore:
Ho l’onore di informarla che il Consiglio federale svizzero approva i termini della Sua nota che costituisce, insieme alla presente risposta, un accordo tra i due governi che entrerà in vigore in data odierna.
Gradisca, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.
Willy Spühler |
1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
Texte original
Département politique fédéral | Berne, le 16 mai 1967 Son Excellence Berne |
Excellence,
J’ai eu l’honneur de recevoir la note de Votre Excellence du 12 janvier 1967 ainsi conçue:
J’ai l’honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence que le Conseil fédéral suisse a donné son agrément aux termes de votre note qui constitue donc, avec la présente réponse, un accord entre les deux gouvernements entrant en vigueur à la date de ce jour.
Veuillez agréer, Excellence, l’assurance de ma haute considération.
Willy Spühler |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.