Traduzione1
Dipartimento federale | Berna, 21 marzo 1990 Ambasciata della Repubblica del Cile Berna |
Il Dipartimento federale degli Affari Esteri presenta i complimenti all’Ambasciata della Repubblica del Cile e ha l’onore di dichiarare ricevuta la sua nota del 19 dicembre 1989 del seguente tenore:
Il Dipartimento ha l’onore di comunicare all’Ambasciata che il suo Governo accetta le disposizioni che precedono. In tal caso l’accordo convenuto tra i due Stati entra in vigore in data odierna.
Il Dipartimento federale degli Affari Esteri coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata della Repubblica del Cile l’espressione della sua alta considerazione.
1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Rac-colta.
Texte original
Département fédéral | Berne, le 21 mars 1990 Ambassade de la République du Chili Berne |
Le Département fédéral des affaires étrangères présente ses compliments à l’Ambassade de la République du Chili et a l’honneur d’accuser réception de la note de l’Ambassade en date du 19 décembre 1989 dont la teneur est la suivante:
Le Département a l’honneur de faire part à l’Ambassade de l’accord de son Gouvernement sur les dispositions qui précèdent.
Dans ces conditions, l’accord ainsi intervenu entre les deux Etats entre en vigueur ce jour.
Le Département fédéral des affaires étrangères saisit cette occasion pour renouveler à l’Ambassade de la République du Chili l’assurance de sa haute considération.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.