Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.022 Strumento di emendamento del 24 novembre 2006 alla Convenzione dell'Unione internazionale delle telecomunicazioni così come emendata dalle Conferenze di plenipotenziari di Kyoto 1994, di Minneapolis 1998 e di Marrakech 2002 (con annesso)

0.784.022 Instrument d'amendement du 24 novembre 2006 à la Convention de l'Union internationale des télécommunications telle qu'amendée par les Conférences de plénipotentiaires de Kyoto 1994, de Minneapolis 1998 et de Marrakech 2002 (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.784.022

RU 2008 3365

Traduzione

Strumento di emendamento
alla Convenzione dell’Unione internazionale delle telecomunicazioni così come emendata dalle Conferenze di plenipotenziari di Kyoto 1994, di Minneapolis 1998 e di Marrakech 20021

Adottato ad Antalya il 24 novembre 2006

Ratificato con strumenti depositati dalla Svizzera il 13 maggio 2008

Entrato in vigore per la Svizzera il 13 maggio 2008

(Stato 9  luglio 2020)

1 Vedi comunque la Convenzione (RS 0.784.02) e la versione consolidata dell’atto modificatore del 18 ott. 2002 (RS 784.021). Le mod. del 22 ott. 2010 (RS 0.784.023; RU 2012 5513) sono inserite nel presente testo. Le stesse valgono però solo per gli Stati parte. Vedi dunque i relativi campi di applicazione.

preface

0.784.022

 RO 2008 3365

Texte original

Instrument d’amendement
à la Convention de l’Union internationale des télécommunications
telle qu’amendée par les Conférences de plénipotentiaires
de Kyoto 1994, de Minneapolis 1998 et de Marrakech 20021

Adopté à Antalya le 24 novembre 2006

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 13 mai 2008

Entré en vigueur pour la Suisse le 13 mai 2008

(Etat le 9 juillet 2020)

1 Voir aussi la Conv. (RS 0.784.02) et la version consolidée de l’Instrument d’am. du 18 oct. 2002 (RS 0.784.021). Les mod. de l’Instrument d’am. du 22 oct. 2010 ont été insérées dans ce texte ((RS 0.784.023; RO 2012 5513). Voir leur propre champ d’application.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.