0.748.710.5 Convenzione del 10 settembre 2010 per la repressione di atti illeciti contro l'aviazione civile internazionale
0.748.710.5 Convention du 10 septembre 2010 sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale
Art. 19
Ogni Stato Parte comunica con la massima tempestività al Consiglio dell’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale, conformemente alle disposizioni legislazione del proprio diritto nazionale, tutte le informazioni utili in suo possesso concernenti:
- (a)
- le circostanze del reato;
- (b)
- le misure adottate giusta l’articolo 16 paragrafo 2;
- (c)
- le misure adottate nei riguardi dell’autore o dell’autore presunto del reato segnatamente il risultato di ogni procedura d’estradizione o di qualunque altra procedura giudiziaria.
Art. 19
Tout État partie communique aussi rapidement que possible au Conseil de l’Organisation de l’aviation civile internationale, en conformité avec les dispositions de son droit interne, tous renseignements utiles en sa possession relatifs:
- (a)
- aux circonstances de l’infraction;
- (b)
- aux mesures prises en application du par. 2 de l’art. 16;
- (c)
- aux mesures prises à l’égard de l’auteur ou de l’auteur présumé de l’infraction et notamment au résultat de toute procédure d’extradition ou de toute autre procédure judiciaire.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.