Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.710.4 Convenzione del 1° marzo 1991 sul contrassegno di esplosivi plastici ed in foglie ai fini del rilevamento (con All.)

0.748.710.4 Convention du 1er mars 1991 sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XIV

Il Depositario notifica senza indugio a tutti i firmatari e Stati parte:

1.
ciascuna firma della presente Convenzione e la data della firma;
2.
ciascun deposito di uno strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione, nonché la data del deposito, indicando espressamente se lo Stato si è dichiarato Stato produttore;
3.
la data dell’entrata in vigore della presente Convenzione;
4.
la data di entrata in vigore di ogni emendamento della presente Convenzione o del suo annesso tecnico;
5.
ogni denuncia effettuata in virtù dell’articolo XV;
6.
ogni dichiarazione resa in virtù del paragrafo 2 dell’articolo XI.

Art. XIV

Le dépositaire notifie sans retard à tous les signataires et États parties:

1.
chaque signature de la présente Convention et la date de signature;
2.
chaque dépôt d’un instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, ainsi que la date du dépôt, en indiquant expressément si l’État s’est déclare être un État producteur;
3.
la date d’entrée en vigueur de la présente Convention;
4.
la date d’entrée en vigueur de tout amendement de la présente Convention ou de son annexe technique;
5.
toute dénonciation faite en vertu de l’art. XV;
6.
toute déclaration faite en vertu du paragraphe 2 de l’art. XI.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.