Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.710.3 Convenzione del 23 settembre 1971 per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza dell'aviazione civile

0.748.710.3 Convention du 23 septembre 1971 pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1. La presente convenzione non è applicabile agli aeromobili utilizzati a scopi militari, di dogana o di polizia.

2. Nei casi contemplati dall’articolo 1 capoverso 1 lettere a), b), c) e e), la presente convenzione, sia che si tratti di un aeromobile in volo internazionale sia che si tratti di un aeromobile in volo interno, si applica solo:

a)
se il luogo reale o previsto per il decollo o l’atterraggio dell’aeromobile è situato fuori del territorio dello Stato d’immatricolazione di questo aeromobile; oppure
b)
se l’infrazione è commessa sul territorio di uno Stato che non è quello d’immatricolazione dell’aeromobile.

3. Nonostante le disposizioni del capoverso 2 del presente articolo, nei casi contemplati dall’articolo 1 capoverso 1 lettere a), b), c) e e), la presente convenzione è applicabile anche se l’autore o l’autore presunto dell’infrazione è scoperto sul territorio di uno Stato che non è quello d’immatricolazione dell’aeromobile.

4. Per quanto concerne gli Stati citati all’articolo 9 e nei casi previsti dall’articolo 1 capoverso 1 lettere a), b), e e), la presente convenzione non è applicabile se i luoghi menzionati al capoverso 2 lettera a) del presente articolo sono situati sul territorio di uno solo degli Stati citati all’articolo 9, a meno che l’infrazione sia commessa o che l’autore o l’autore presunto dell’infrazione venga scoperto sul territorio di un altro Stato.

5. Nei casi contemplati dall’articolo 1 capoverso 1 lettera d), la presente convenzione è applicabile solo se le installazioni ed i servizi di navigazione aerea sono utilizzati per la navigazione aerea internazionale.

6. Le disposizioni dei capoversi 2, 3, 4 e 5 del presente articolo sono applicabili anche nei casi previsti dall’articolo 1 capoverso 2.

Art. 4

1. La présente convention ne s’applique pas aux aéronefs utilisés à des fins militaires, de douane ou de police.

2. Dans les cas visés aux alinéas a), b), c) et e) du paragraphe 1 de l’article 1 , la présente convention, qu’il s’agisse d’un aéronef en vol international ou d’un aéronef en vol intérieur, ne s’applique que:

a)
si le lieu réel ou prévu du décollage ou de l’atterrissage de l’aéronef est situé hors du territoire de l’Etat d’immatriculation de cet aéronef; ou
b)
si l’infraction est commise sur le territoire d’un Etat autre que l’Etat d’immatriculation de l’aéronef.

3. Nonobstant les dispositions du paragraphe 2 du présent article, dans les cas visés aux alinéas a), b), c) et e) du paragraphe 1 de l’article 1, la présente convention s’applique également si l’auteur ou l’auteur présumé de l’infraction est découvert sur le territoire d’un Etat autre que l’Etat d’immatriculation de l’aéronef.

4. En ce qui concerne les Etats visés à l’article 9 et dans les cas prévus aux alinéas a), b), c) et e) du paragraphe 1 de l’article 1, la présente convention ne s’applique pas si les lieux mentionnés à l’alinéa a) du paragraphe 2 du présent article sont situés sur le territoire d’un seul des Etats visés à l’article 9, à moins que l’infraction soit commise ou que l’auteur ou l’auteur présumé de l’infraction soit découvert sur le territoire d’un autre Etat.

5. Dans les cas visés à l’alinéa d) du paragraphe 1 de l’article 1, la présente convention ne s’applique que si les installations et services de navigation aérienne sont utilisés pour la navigation aérienne internationale.

6. Les dispositions des paragraphes 2, 3, 4 et 5 du présent article s’appliquent également dans les cas prévus au paragraphe 2 de l’article 1.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.