0.748.710.1 Convenzione del 14 settembre 1963 concernente le infrazioni e taluni altri atti commessi a bordo di aeromobili
0.748.710.1 Convention du 14 septembre 1963 relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs
Art. 26
L’organizzazione dell’aviazione civile internazionale notifica a tutti gli Stati membri dell’organizzazione delle Nazioni Unite o d’una loro istituzione specializzata:
- a.
- ogni firma della presente convenzione con la rispettiva data;
- b.
- il deposito di ogni strumento di ratificazione o d’adesione con la rispettiva data;
- c.
- la data in cui la presente convenzione entra in vigore, conformemente alle disposizioni dell’articolo 21 paragrafo 1;
- d.
- la ricezione di ogni notificazione e disdetta con la rispettiva data;
- e.
- la ricezione di ogni dichiarazione o notificazione fatta in virtù dell’articolo 24, con la rispettiva data.
Art. 26
L’Organisation de l’Aviation civile internationale notifiera à tous les États membres de l’Organisation des Nations Unies ou d’une institution spécialisée:
- a)
- toute signature de la présente Convention et la date de cette signature;
- b)
- le dépôt de tout instrument de ratification ou d’adhésion et la date de ce dépôt;
- c)
- la date à laquelle la présente Convention entre en vigueur conformément aux dispositions du par. 1 de l’Art. 21;
- d)
- la réception de toute notification de dénonciation et la date de réception, et
- e)
- la réception de toute déclaration ou notification faite en vertu de l’Art. 24 et la date de réception.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.