Ciascuno Stato contraente che convalida un certificato di navigabilità, giusta le disposizioni dell’articolo 2, deve, spirata che sia la validità dello stesso, sia riconvalidare il certificato in vigore, in condizioni compatibili con quelle che applica al rinnovo dei propri certificati, sia rilasciarne uno nuovo. Prima di eseguire questa formalità, detto Stato può, tuttavia, consultare lo Stato nel quale l’aeromobile è stato costruito o ogni Stato contraente che abbia precedentemente intavolato l’aeromobile.
Tout État contractant qui valide un certificat de navigabilité en vertu des dispositions de l’article 2 du présent accord doit, à l’expiration de la durée de cette validité, soit revalider le certificat en vigueur dans des conditions compatibles avec celles qu’il applique au renouvellement de ses propres certificats, soit délivrer un nouveau certificat. Néanmoins, ledit État peut, avant de procéder à cette formalité, consulter l’État sur le territoire duquel l’aéronef a été construit ou tout État contractant ayant antérieurement immatriculé l’aéronef.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.