1. Ciascuno Stato contraente può recedere dal presente accordo mediante notificazione scritta al Presidente della Commissione europea della aviazione civile e all’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale.
2. La disdetta ha effetto il trentesimo giorno dopo la data di ricevimento della notificazione da parte dell’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale, ma soltanto nei confronti dello Stato che recede dall’accordo, tuttavia:
1. Tout État contractant peut dénoncer le présent accord par notification écrite au Président de la Commission européenne de l’aviation civile et à l’Organisation de l’aviation civile internationale.
2. La dénonciation prend effet le trentième jour qui suit la date de réception de la notification par l’Organisation de l’aviation civile internationale, mais uniquement à l’égard de l’État qui dénonce l’accord, toutefois:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.