Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.131.945.4 Accordo dell'11 novembre 1985 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Italiana per le procedure strumentali di arrivo e di partenza dall'aerodromo di Lugano-Agno

0.748.131.945.4 Accord du 11 novembre 1985 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République italienne concernant les procédures de vol aux instruments pour l'approche et le départ à l'aérodrome de Lugano-Agno

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

L’Ufficio federale dell’aviazione civile svizzero e la Direzione Generale dell’Aviazione Civile italiana stabiliranno di comune accordo i requisiti minimi per la qualificazione dei piloti.

L’Ufficio federale dell’aviazione civile svizzero, sentito il parere della Direzione Generale dell’Aviazione Civile italiana, definirà e pubblicherà le procedure strumentali da e per l’aerodromo di Lugano-Agno.

Art. 4

L’Office fédéral de l’aviation civile suisse et la Direction générale de l’aviation civile italienne établiront d’un commun accord les exigences minimales requises pour la qualification des pilotes.

Après avoir consulté la Direction générale de l’aviation civile italienne, l’Office fédéral de l’aviation civile suisse définira et publiera les procédures de vol aux instruments en provenance et à destination de l’aérodrome de Lugano‑Agno.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.