Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.131.934.923.1 Scambio di note del 6/16 maggio 2003 relativo alle condizioni di applicazione del regime dell'IVA all'aeroporto di Basilea-Mulhouse (con all.)

0.748.131.934.923.1 Échange de notes des 6/16 mai 2003 relatif aux conditions d'application du régime de TVA à l'aéroport de Bâle-Mulhouse

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Traduzione1

Dipartimento federale
degli affari esteri

Berna, 16 maggio 2003

All’Ambasciata di Francia

Berna

Il Dipartimento federale degli affari esteri presenta i suoi complimenti all’Ambasciata di Francia e ha l’onore di dichiarare ricevuta la sua nota del 6 maggio 2003 del tenore seguente:

«L’Ambasciata di Francia presenta i suoi complimenti al Dipartimento federale degli affari esteri e ha l’onore di comunicare che il Governo francese interpreta lo scambio di note del 15 maggio 19652 concernente le tasse sulla cifra d’affari nella costruzione ed attrezzatura dell’aeroporto di Basilea-Mulhouse nel senso che tale scambio di note si applica soltanto alle operazioni di costruzione e di istallazione dell’aeroporto, esclusi i lavori immobiliari successivi. Di conseguenza le operazioni immobiliari successive realizzate nel perimetro dell’aeroporto restano sottoposte al regime francese della tassa sulla cifra d’affari secondo le condizioni del diritto francese quali sono ricordate, a titolo indicativo, nell’allegato alla presente nota.
L’Ambasciata di Francia sarebbe riconoscente al Dipartimento federale degli affari esteri di volerle confermare il suo accordo sull’interpretazione che precede. In tal caso, la presente nota unitamente alla nota svizzera di risposta costituiranno un accordo tra il Governo della Repubblica francese e il Consiglio federale svizzero recante interpretazione dello scambio di note del 15 maggio 1965 concernente le tasse sulla cifra d’affari nella costruzione ed attrezzatura dell’aeroporto di Basilea-Mulhouse.
L’Ambasciata di Francia coglie quest’occasione per rinnovare al Dipartimento degli affari esteri l’espressione della sua alta considerazione.»

Il Dipartimento federale degli affari esteri ha l’onore di informare l’Ambasciata di Francia che il Consiglio federale svizzero ha dato il suo accordo alle proposte che precedono.

Il Dipartimento coglie quest’occasione per rinnovare all’Ambasciata l’espressione della sua alta considerazione.

1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 RS 0.748.131.934.923

Préambule

Texte original

Département fédéral
des affaires étrangères

Berne, le 16 mai 2003

Ambassade de France

Berne

Le Département fédéral des affaires étrangères présente ses compliments à l’Ambassade de France et a l’honneur d’accuser réception de sa note du 6 mai 2003 de la teneur suivante:

«L’Ambassade de France présente ses compliments au Département fédéral des affaires étrangères et a l’honneur de lui indiquer que le Gouvernement français interprète l’échange de notes du 15 mai 1965 relatif aux conditions d’application du régime des taxes sur le chiffre d’affaires aux opérations de construction et d’installation de l’aéroport de Bâle-Mulhouse1 comme s’appliquant aux seules opérations de construction et d’installation de l’aéroport, à l’exclusion de tous travaux immobiliers ultérieurs. En conséquence, les opérations immobilières ultérieures réalisées dans l’emprise de l’aéroport demeurent soumises au régime français de la taxe sur le chiffre d’affaires selon les conditions de droit commun, qui sont rappelées, à titre indicatif, dans une annexe à la présente note.
L’Ambassade de France serait reconnaissante au Département fédéral des affaires étrangères de bien vouloir lui confirmer son accord sur l’interprétation qui précède. Dans ce cas, la présente note, ainsi que la note suisse en réponse, constitueront un accord entre le Gouvernement de la République française et le Conseil fédéral suisse portant interprétation de l’échange de notes du 15 mai 1965 relatif aux conditions d’application du régime des taxes sur le chiffre d’affaires aux opérations de construction et d’installation de l’aéroport de Bâle-Mulhouse.
L’Ambassade de France saisit cette occasion pour renouveler au Département fédéral des affaires étrangères l’assurance de sa haute considération.»

Le Département a l’honneur d’informer l’Ambassade que le Conseil fédéral suisse a donné son accord aux propositions qui précèdent.

Le Département saisit cette occasion pour renouveler à l’Ambassade l’assurance de sa haute considération.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.