Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.197.54 Accordo del 15 dicembre 1971 tra la Confederazione Svizzera e Trinità e Tobago concernente i trasporti aerei

0.748.127.197.54 Accord du 15 décembre 1971 entre la Confédération Suisse et Trinité-et-Tobago relatif aux services aériens

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

1.  Le Parti, o le loro autorità aeronautiche, potranno in ogni momento chiedere reciproche consultazioni per accertare che il presente accordo ed il suo allegato siano applicati ed eseguiti in modo soddisfacente.

2.  La consultazione, chiesta da una Parte o dalle sue autorità aeronautiche, dovrà iniziare entro 60 giorni dalla data di ricezione della relativa domanda.

Art. 13

1.  Chaque Partie Contractante ou ses autorités aéronautiques pourront consulter l’autre Partie Contractante ou ses autorités aéronautiques afin de s’assurer de l’application des dispositions du présent Accord et de son Annexe et de leur exécution satisfaisante.

2.  Une consultation demandée par une Partie Contractante ou ses autorités aéronautiques devra commencer dans un délai de soixante (60) jours à compter de la date de la réception de la demande.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.