Il presente Accordo è applicato provvisoriamente dal giorno della sua firma e abroga l’applicazione dell’Accordo dell’8 marzo 1952 concernente i servizi aerei tra la Svizzera e la Repubblica delle Filippine. Esso entra in vigore appena le Parti, mediante scambio di note diplomatiche, si sono notificate l’adempimento delle loro formalità giuridiche concernenti la conclusione e l’entrata in vigore di accordi internazionali. La data di entrata in vigore è la data dell’ultima notifica.
Con l’entrata in vigore del presente Accordo è abrogato l’Accordo dell’8 marzo 19528 concernente i servizi aerei tra la Svizzera e la Repubblica delle Filippine.
Le présent Accord s’appliquera provisoirement à partir de la date de sa signature et suspend l’application de l’Accord relatif aux services aériens entre la Suisse et la République des Philippines conclu le 8 mars 1952. Il entrera en vigueur lorsque les Parties contractantes se seront mutuellement notifié par échange de notes diplomatiques l’accomplissement de leurs formalités légales relatives à la conclusion et à l’entrée en vigueur des accords internationaux. La date de l’entrée en vigueur sera la date de la dernière notification.
A son entrée en vigueur, le présent Accord annule et remplace l’Accord relatif aux services aériens entre la Suisse et la République des Philippines8, conclu le 8 mars 1952.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.