Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.196.36 Accordo provvisorio del 7 marzo 1949 concernente le aviolinee tra la Svizzera e i Paesi Bassi

0.748.127.196.36 Accord provisoire du 7 mars 1949 relatif aux lignes aériennes entre la Suisse et les Pays-Bas

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

Le tariffe saranno fissate di comune accordo tra le aziende designate, a prezzi ragionevoli, tenendo conto dell’economia dell’esercizio, di un utile normale e delle caratteristiche di ciascuna linea. Nel fissare dette tariffe, sarà pure tenuto conto delle raccomandazioni dell’Associazione del trasporto aereo internazionale (IATA). In mancanza di tali raccomandazioni, le aziende svizzere ed olandesi sentiranno le aziende di trasporti aerei di altri paesi le cui aviolinee passano per la stessa rotta. Le tariffe saranno sottoposte all’approvazione delle autorità aeronautiche, competenti delle rispettive parti contraenti. Se le aziende non hanno potuto giungere ad un’intesa, o se una delle autorità aeronautiche non approva queste tariffe, dette autorità cercheranno di trovare una soluzione. In ultima istanza, si ricorrerà alla procedura prevista nell’articolo 9 del presente accordo.

Art. 4

Les tarifs seront fixés, d’un commun accord par les entreprises désignées, à des taux raisonnables, en prenant en considération l’économie de l’exploitation, un bénéfice normal et les caractéristiques présentées par chaque ligne. En fixant ces tarifs, il sera aussi tenu compte des recommandations de l’Association du transport aérien international (IATA). A défaut de telles recommandations, les entreprises suisses et néerlandaises consulteront les entreprises de transports aériens de pays tiers qui desservent les mêmes parcours. Les tarifs seront soumis à l’approbation des autorités aéronautiques compétentes des parties contractantes. Si les entreprises n’ont pu arriver à une entente ou si une des autorités aéronautiques n’approuve pas ces tarifs, ces autorités s’efforceront de trouver une solution. En dernier ressort, il serait fait recours à la procédure prévue à l’art. 9 du présent accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.