1. Per ragioni militari o di sicurezza pubblica, ciascuna Parte può limitare o vietare i voli degli aeromobili dell’impresa designata dall’altra Parte sopra certe zone del proprio territorio, semprechè detta limitazione o divieto si applichi anche agli aeromobili della o delle imprese designate dalla prima Parte come anche a quelli di imprese di Stati terzi che svolgono dei trasporti aerei internazionali regolari. Le zone di divieto devono essere di superficie conveniente che non intralci inutilmente la navigazione aerea e la loro delimitazione dev’essere comunicata senz’indugio all’altra Parte.
2. In circostanze speciali o durante un periodo critico o nell’interesse della sicurezza pubblica, le Parti si riservano il diritto di limitare o vietare, temporaneamente e con effetto immediato, i voli sopra il proprio territorio o parte di esso, semprechè detti divieti o limitazioni temporanei s’applichino anche agli aeromobili degli altri Stati.
1. Pour des raisons militaires ou de sécurité publique, chaque partie contractante pourra restreindre ou interdire les vols des aéronefs de l’entreprise ou des entreprises désignées de l’autre partie contractante au‑dessus de certaines zones de son territoire, pourvu que ces restrictions ou interdictions s’appliquent également aux aéronefs de l’entreprise ou des entreprises désignées de la première partie contractante ou aux entreprises de transports aériens d’Etats tiers qui exploitent des services aériens internationaux réguliers. Les zones interdites devront avoir une superficie raisonnable, afin de ne pas entraver sans nécessité la navigation aérienne et les limites de ces zones devront être communiquées dans le plus bref délai à l’autre partie contractante.
2. Les parties contractantes se réserveront le droit, dans des circonstances exceptionnelles ou pendant une période de crise, ou encore dans l’intérêt de la sécurité publique et avec effet immédiat, de restreindre ou d’interdire temporairement les vols sur tout ou partie de leur territoire, pourvu que ces restrictions et interdictions temporaires s’appliquent aux aéronefs des Etats tiers.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.