1. Nessuna Parte imporrà o ammetterà che siano imposte all’impresa o alle imprese designate dell’altra Parte tasse d’utilizzazione più alte di quelle imposte alle sue proprie imprese per l’esercizio di servizi aerei internazionali simili.
2. Ciascuna Parte promuove le consultazioni tra le autorità competenti in materia di emolumenti sul suo territorio e le imprese designate che utilizzano i servizi e gli equipaggiamenti, laddove risulta possibile per il tramite delle organizzazioni che rappresentano dette imprese. Gli utenti vanno informati per tempo sulle modifiche di tasse proposte affinché siano in grado di segnalare il loro parere prima dell’entrata in vigore delle modifiche. Ciascuna Parte incoraggia inoltre le sue autorità competenti in materia e gli utenti a scambiarsi pertinenti informazioni sulle tasse di utilizzazione.
1. Chaque Partie contractante fera en sorte que les redevances d’utilisation qui sont imposées ou qui peuvent être imposées aux entreprises désignées de l’autre Partie contractante ne soient pas supérieures à celles qui doivent être payées par ses propres entreprises exploitant des services aériens internationaux similaires.
2. Chaque Partie contractante favorisera les consultations entre ses autorités compétentes en matière de redevances et les entreprises utilisant les services et les équipements fournis par ces autorités, et dans la mesure du possible par le biais des organisations représentant ces entreprises. Les usagers seront informés dans un délai raisonnable des propositions visant à modifier les redevances d’utilisation, afin qu’ils puissent donner leur avis avant la mise en vigueur des nouvelles redevances. Chaque Partie contractante encouragera en outre ses autorités et ces usagers à échanger les informations concernant les redevances d’utilisation.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.