Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.195.73 Scambio di note del 29 giugno/10 luglio 2007 che conferma la validità tra la Svizzera e il Montenegro dell'Accordo del 31 maggio 2002 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale della Repubblica federale di Jugoslavia concernente i trasporti aerei

0.748.127.195.73 Échange de notes des 29 juin/10 juillet 2007 confirmant la validité entre la Suisse et le Monténégro de l'accord du 31 mai 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie relatif au trafic aérien

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.748.127.195.73

 RU 2008 1749

Scambio di note del 29 giugno/10 luglio 2007
che conferma la validità tra la Svizzera e il Montenegro dell’Accordo
del 31 maggio 2002 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo
federale della Repubblica federale di Jugoslavia concernente
i trasporti aerei

(Stato 10  luglio 2007)

preface

0.748.127.195.73

 RO 2008 1749

Echange de notes des 29 juin/10 juillet 2007
confirmant la validité entre la Suisse et le Monténégro de l’accord
du 31 mai 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement
fédéral de la République fédérale de Yougoslavie relatif au trafic aérien

(Etat le 10 juillet 2007)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.