1. Le autorità aeronautiche di ciascuna Parte contraente, se richieste, forniscono alle autorità aeronautiche dell’altra Parte contraente:
2. L’impresa designata da ciascuna Parte contraente comunica anticipatamente, il più presto possibile, alle autorità aeronautiche dell’altra Parte contraente gli orari e le tariffe, nonchè i dati concernenti i tipi d’aeromobili adibiti ai servizi approvati.
1. Les autorités aéronautiques de chaque Partie contractante fourniront aux autorités aéronautiques de l’autre Partie contractante, à leur demande:
2. L’entreprise désignée de chaque Partie contractante fournira à l’avance, le plus tôt possible, aux autorités aéronautiques de l’autre Partie contractante les horaires et les tarifs ainsi que des données concernant les types d’aéronefs qui effectueront les services agréés.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.