Fino a quando l’entrata di stranieri nei due paesi sarà soggetta alle formalità del visto, gli equipaggi iscritti negli elenchi di bordo degli aeromobili dei due paesi adibiti alle aviolinee saranno esenti dal visto obbligatorio. Essi dovranno essere in possesso di un passaporto valido e di un documento d’identità rilasciato dall’impresa di trasporti aerei alla quale appartengono.
Aussi longtemps que subsistera la formalité du visa pour l’admission des étrangers dans les deux pays, les équipages inscrits sur les listes de bord des aéronefs des deux pays affectés aux services seront exempts du visa obligatoire. Ils devront être en possession d’un passeport en cours de validité et d’une pièce d’identité délivrée par l’entreprise de transport aérien à laquelle ils appartiennent.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.