Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.192.72 Accordo del 24 ottobre 1964 tra la Svizzera e il Congo-Brazzavile concernente i trasporti aerei regolari

0.748.127.192.72 Accord du 24 octobre 1964 entre la Suisse et le Congo-Brazzaville relatif aux transports aériens réguliers

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica di Congo-Brazzaville,

considerato che la Svizzera e il Congo-Brazzaville fanno parte della Convenzione relativa alla navigazione aerea civile internazionale5 firmata a Chicago il 7 dicembre 19446,

animati dal desiderio di sviluppare la cooperazione internazionale nel settore dei trasporti aerei, e

animati dal desiderio di concludere un accordo inteso a stabilire dei servizi aerei regolari tra i territori dei due Paesi e oltre,

hanno designato i loro plenipotenziari che, debitamente autorizzati, hanno convenuto quanto segue:

5 DF del 9 dic. 1965 (RU 1966 735).

6 RS 0.748.0

Préambule

Le Conseil Fédéral Suisse
et
le Gouvernement de la République du Congo-Brazzaville,

considérant que la Suisse et le Congo‑Brazzaville sont parties à la Convention relative à l’aviation civile internationale, ouverte à la signature à Chicago le 7 décembre 19444,

désireux de développer autant que possible la coopération internationale dans le domaine du transport aérien, et

désireux de conclure un accord en vue d’établir des services aériens réguliers entre les territoires de leurs pays respectifs et au‑delà,

ont désigné leurs plénipotentiaires, dûment autorisés à cet effet, lesquels sont convenus de ce qui suit:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.