Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.192.72 Accordo del 24 ottobre 1964 tra la Svizzera e il Congo-Brazzavile concernente i trasporti aerei regolari

0.748.127.192.72 Accord du 24 octobre 1964 entre la Suisse et le Congo-Brazzaville relatif aux transports aériens réguliers

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

Ciascuna Parte si impegna a garantire all’altra il diritto di trasferire liberamente, al saggio ufficiale, gli utili netti ricavati sul suo territorio, dai trasporti di passeggeri, bagagli, colli postali e merci, effettuati dall’impresa designata dall’altra Parte. Qualora un accordo speciale dovesse regolare il servizio dei pagamenti, esso è applicabile.

Art. 11

Chaque Partie Contractante s’engage à assurer à l’autre Partie Contractante le libre transfert, au taux officiel, des excédents de recettes sur les dépenses, réalisés sur son territoire à raison des transports de passagers, bagages, marchandises et envois postaux effectués par l’entreprise désignée de l’autre Partie Contractante. Si les paiements entre les Parties Contractantes sont réglés par un accord spécial, cet accord spécial est applicable.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.